Английский язык. Преподавание. Переводы. 10 лет жизни и работы за границей дают возможность говорить на Языке, думать на Языке, понимать современные тенденции в речи носителей языка и англоговорящих людей в бытовом и деловом общении. Учебники дают возможность быть грамотным, а живое общение в деловой обстановке дает навык свободного владения. Мне лично в школьные годы очень повезло встретить именно такого учителя, с большим опытом преподавания и опытом живого общения. А дальше с приобретением высшего образования и опыта работы, уровень знаний возрастал, объем умений и навыков расширялся. Образование: СпГУПС (Санкт Петербург), КИИнЯз (Алма-Ата) много разных курсов повышения квалификации, постоянно занимаюсь самообразованием дополнительно, поскольку язык невозможно знать "в совершенстве", его нужно непрерывно изучать. Опыт работы: Начала преподавать язык в 1996 году на ускоренных курсах грамматики разговорного английского (с тех времен сохранился краткий но емкий учебник, который бережно храню )), параллельно занималась переводами и репетиторством. Затем я начала работать в таможне, где практиковала язык на границе в процессе работы с иностранцами, и документальном контроле их коммерческих грузов. Последние 10 лет прожила за границей, где основным языком общения и работы (в сфере недвижимости) был английский; а также преподавала язык в языковом центре - индивидуальные и групповые занятия. Английский язык я очень люблю, поэтому преподаю с удовольствием, легко и понятно объясняю грамматику, применяя разные техники. Я трепетно отношусь к произношению. Ведь дело не только в красоте речи - в английском от звука зависит смысл слова! Я тренировала британское произношение у себя, но англичане принимают меня за американку, а все остальные - за англичанку. В языковом центре я, кроме преподавания, занималась переводами текстов и документов. Переводы были разными - документы (дипломы, справки, паспорта) и тексты (контент сайтов, объявления, брошюры, посты в социальных сетях) с различной тематикой - технические, медицинские, юридические, юмористические. Переводы могу осуществлять в обоих направлениях, тематика может быть любой, поскольку опыт работы имею длительный и обширный. К работе с текстом подхожу скрупулезно, работаю над каждым словом, выясняю все текущие изменения и направления касательно предмета текста, чтобы перевод звучал актуально. Буду рада сотрудничеству! Переводы и преподавание. Взрослые и дети с 13 лет.
Верификация пройдена 03.01.2021 г.